The Decameron With and Without a Frame

In Pasolini’s filmed version of The Decameron, he inexplicably leaves off Boccaccio’s frame story of a group of seven women and three men who retire to an estate in the country to avoid the plague that is ravaging Florence. There they tell each other stories to entertain, to cheer, and to instruct each other. Pasolini instead jumps right into a story, plays it out, then moves to another without explanation. He tells some interesting stories (and some of them are very sexy), but the film left me wondering why? What’s the point?

Continue reading

10,001 Nights: The Frame Stories Outside the Frame Story

Shahrazad’s story may frame the stories within The Arabian Nights, but many, many, many more stories surround it.

First of all, there is the complicated story of the Nights framing itself. The tales can be traced back to various ethnic origins, especially Indian, Persian and Arabic. In the endless tellings and retellings these stories were gradually reshaped to fit the Arabic culture of the middle ages, which gives the stories a “homogeneity or distinctive synthesis that marks the cultural and artistic history of Islam” (xiv).

Continue reading

The Power of Stories to Change the World: Another Arabian Night

Arabian NightsAt the end of 1001 Ways to Save Your Life, Shahrayar was trying to save her life by telling a story to the murderous, mysogonistic Kaliph. She says her story “will cause the king to stop his practice, save myself and deliver the people” (21). The first story she told was of a merchant who inadvertently killed the son of a genie, by tossing away the pits of dates he was eating. The demon was about to slay the merchant, he raised his sword in the air–

Continue reading

1001 Ways to Save Your Life: Shahrazad and The Arabian Nights

The Arabian Nights is a story of stories. Not only is it a rich interwoven carpet of stories within stories within stories within stories, it is also a story about the power of stories, the power of fiction to save lives, to tame murderers and to change the world.

Arabian NightsThe most authentic English translation (by Husain Haddawy) begins, “It is related — but God knows and sees best what lies hidden in the old accounts of bygone people and times — that long ago, during the time of the Sasanid dynasty, in the peninsulas of India and Indochina, there lived two kings who were brothers” (5), reminding us from the very start that we are reading a story “related” by someone. Unlike the other stories in The Arabian Nights, we do not know who is telling us the frame story, the big tale that includes all other tales, instead we get the passive form “it is related,” followed by a warning that only God knows “what lies hidden in the old accounts,” in other words only Allah knows the truth of these fictions or even the secret meaning of them.

Continue reading

Don Quijote: The Impossible Truth

Don Quijote de la Mancha is the impossible truth: the book is a fiction, a lie, and yet it is true. Truer than a non-fiction biography of Cervantes. We would only read such a bio because we love our mad knight-errant and his earthy squire, Sancho Panza. The novel tells us much more about the real Cervantes than any bio could every do: valet, soldier, ransomed by pirates, soldier, tax collector, convict (jailed for discrepancies  in the accounts while tax collector), poet, playwright, and the first modern novelist.

Continue reading